1.2 新版增加了一個類似于 mini 尺寸的懸浮框窗口,可以直接手敲或者粘貼目標文本,也可以展開整個窗口進行瀏覽,單詞、段落、句子都可以看看具體的應用場景、例句、發(fā)音。
選擇好段落后,劃詞翻譯自動觸發(fā)翻譯結(jié)果,這個時間可以算是秒開的水平了,真的是非??炝?。點擊“詳細釋義”可以跳轉(zhuǎn)到獨立窗口進行瀏覽。
在獨立窗口,當你選擇好待翻譯文本后,下方的翻譯結(jié)果也會同步進行高亮顯示:
下面是單詞的劃詞翻譯,如果你覺得劃詞翻譯和其他應用沖突,比如 Popclip,你可以關閉劃詞,改為用組合熱鍵觸發(fā)翻譯任務,默認是 ?+ C。
目前百度翻譯的 Mac 版本功能還是很簡練,以實用為主,并沒有根據(jù) iOS 版進行同步開發(fā),后期可能還會擴展新功能,
]]>
CopyTranslator 開源且免費,有前端設計功底的同學還可以自定義其界面 UI。
CopyTranslator 的主窗口
自動復制、自動粘貼演示,小編懶了一些,直接用官網(wǎng)的 WIN 版動圖做演示吧:
增量復制翻譯:
同時這款軟件還可以對目標文本進行拖拽到翻譯窗口的操作,但是目前 v9 的 Mac 版似乎不太穩(wěn)定,開啟后整個軟件不停的報錯,無法使用。
感興趣的同學可以下載 WIN 版試試:
當你每次做翻譯時,CT 可以通過系統(tǒng)通知推送結(jié)果,當你選擇「專注模式」后,軟件默認的對照模式會切換到「專注模式」,并實現(xiàn)自動隱藏。當你完成復制目標文本后,窗口自動彈出結(jié)果,非常高效,而且這款軟件還支持單詞字典解釋功能,也就是當你復制單個單詞時會自動觸發(fā)字典模式。
在專注模式窗口的底部可以切換翻譯引擎、字典引擎,有谷歌、百度、有道、彩云等可以選擇。
當你在 Mac 版窗口全屏下進行目標文本復制時,Mac 版的 CopyTranslator 窗口竟然不能自動彈出到屏幕前,這個應該是個 bug。
CopyTranslator 官方網(wǎng)站:https://copytranslator.gitee.io
]]>選中需要翻譯的文本之后,按下劃詞翻譯快捷鍵即可(默認 ? + D
)
按下截圖翻譯快捷鍵(默認 ? + S
),截取需要翻譯的區(qū)域
按下輸入翻譯快捷鍵(默認 ? + A
),輸入需要翻譯的文本,Enter
鍵翻譯
目前 Bob 支持有道翻譯、百度翻譯和谷歌翻譯,Bob 的開發(fā)者根據(jù)使用體驗對這幾個翻譯源進行了對比總結(jié):
百度翻譯和谷歌翻譯可以識別駝峰形式的句子,形如 “WhatAreYouDoing”。
由于谷歌翻譯沒有找到合適的 OCR 接口,所以在截圖翻譯的時候,使用有道的 OCR 接口進行識圖,然后再調(diào)用谷歌的翻譯接口進行翻譯。
國內(nèi)谷歌翻譯和谷歌翻譯結(jié)果完全一樣,只是谷歌翻譯需科學上網(wǎng)使用,但國內(nèi)谷歌翻譯不需要。